客组家 > 杂谈 > 正文

​缪塞诗歌精选|看着你的眼睛,我留恋你的心灵

2024-07-01 00:56 来源:网络 点击:

缪塞诗歌精选|看着你的眼睛,我留恋你的心灵

阿尔弗雷德·德·缪塞(Alfred de Musset,1810—1857),19世纪法国浪漫主义诗人、小说家、剧作家。主要作品有“四夜组诗”,长诗《罗拉》,诗剧《酒杯与嘴唇》等。他从小热爱文学,14岁开始写诗,1830年出版第一本诗集《西班牙和意大利的故事》,震动了法国诗坛。1852年,缪塞被选为法兰西学院院士。

请你记住

缪塞 (法国)

请你记住,当惶惑的黎明

迎着阳光打开了它迷人的宫殿;

请你记住,当沉思的黑夜

在它银色的纱幕下悄然流逝;

当你的心跳着回答欢乐的召唤,

当阴影请你沉入黄昏的梦幻,

你听,在森林深处,

有一个声音在悄声低语:

请你记住。

请你记住,当各种命运

逼得我与你终生永别,

当痛苦、流亡和无穷的岁月

迫使这颗绝望的心枯萎;

请你想到我悲哀的爱情,想到崇高的永诀!

当人们相爱时,分离与时间都不值一提。

只要我的心还跳动,

它永远对你说:

请你记住。

请你记住,当在冰冷的地下

我碎了的心永久睡去,

请你记住,当那孤寂的花

在我的坟墓上缓缓开放。

我再也不能看见你,但我不朽的灵魂

却象一个忠诚的姐妹来到你身边。

你听,在深夜里,

有一个声音在呻吟:

请你记住。

陈澄莱 冯钟璞 译

献给一颗星星

缪塞 (法国)

黄昏时分苍白的星,远方的使者,

在落日的帷幕上露出你晶莹的前额,

从你那蓝色的宫殿,在苍穹的怀抱里,

你眺望着平原上的什么?

暴风雨远去了,风平息下来,

悲鸣的森林在灌木丛上哭泣着,

金色的飞蛾,轻盈地飞舞,

穿过了一片片香气馥郁的草地。

在沉睡的大地上你在寻找什么?

不过我看到你已下降到群山之上,

你微笑着逃开去,忧郁的朋友,

你那颤抖的目光也将随之消逝。

星星已下降到绿色的山岗,

就象夜的外套上一滴银色的伤心的泪珠。

赶路的牧人从远处眺望着你,

他的一大群羊则在他的身后一步步地跟随着。

啊星星,在这无阻深沉的夜里你将去何方?

远方 译

悲哀

缪塞 (法国)

我失去了我的力量和生命,

失去了我的朋友和欢欣,

连骄傲我也丧失殆尽,

骄傲曾使我自信满怀才情。

我认识真理的时候,

我相信她是一位朋友,

等到我了解和认识了她,

我对她已经深深地厌倦。

可是她是万古长青的,

谁在尘世对她不理会,

谁自己就会默默无闻。

上帝说话了,人们应该回答,

“人间给我的唯一的好处,

便是有时候可以自由痛哭。”

陈林 译

决不

缪塞 (法国)

决不,你说,这时围绕我们

回荡着舒伯特的乐曲如怨如诉,

决不,你说,这时你由不得自身,

忧郁的蓝光从大眼睛闪出。

决不,你重复说,神态苍白、娇嫩,

令人相信看到古勋章笑容浅露。

而内心隐秘露出自豪而羞涩的本能,

使你覆盖红晕,似密密面纱罩住。

你说什么,侯爵夫人,多么遗憾,

唉!不见娇媚的脸和圣洁的笑颜,

就在我对你诉说爱情之际。

你的碧眼严厉,你的心灵纯净。

看着你的眼睛,我留恋你的心灵,

只见这颗心盛开时便已合闭。

郑克鲁 译

关注读睡,诗意栖居

面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦、诗对生存生命的揭示。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。